Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Laura
Dołączył: 13 Paź 2010
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/2
|
Wysłany: Śro 18:40, 13 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
Cos przeczytalam o slowie mann.
Kann mann schon gehen?-Mozna by juz isc?
W jako takim znaczeniu uzywa sie go jak naszego "by?
Slowa war i werden to sa dwa rozne slowa.
War to jest czas przeszly od sein-sein ,war ,gewessen czyli byc.
Werden -stac sie.Odmiana juz jest .A tlumczy sie ich werde -ja bede."ich werde kochen"-"Bede gotowala"
A z wroty z codziennych rozmow bardzo by sie przydaly.Ni wszystko daje sie wytlumaczyc na polski
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
maria2364
Dołączył: 25 Sie 2010
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Dolnośląskie
|
Wysłany: Pon 15:27, 18 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
es is dunkel geworden... zrobiło się ciemno....
geworden-czas przeszły od "werden" -stać się
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Laura
Dołączył: 13 Paź 2010
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/2
|
Wysłany: Wto 11:05, 19 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
Prawidłowe używanie czasownika lassen (lieb, gelassen), występującego w języku niemiecki bardzo często, przysparza Polakom dużo trudności, nie tylko ze względu na wielorakie znaczenie, lecz również ze względu na wymóg dopełnienia w bierniku (inaczej w jęz. polskim, gdzie w znaczeniu kazać i pozwalać występuje ono w celowniku).
Czasownik ten odmienia się w czasie teraźniejszym następująco: ich lasse
du lasst
er/sie/es lasst
wir lassen
ihr lasst
sie/Sie lassen
Czasownik lassen ma następujące znaczenia:· zostawiać-
Er lasst seine Frau nicht gern allein. (On niechętnie zostawia żonę samą.)
-Ich habe mein Heft zu Hause gelassen. (Zostawiłem swój zeszyt w domu.)
- Lass mich in Ruhe! (Zostaw mnie w spokoju!)· pozwalać
- Die Mutter lasst ihre Tochter ins Kino gehen. (Matka pozwala swojej córce iść do kina.)
- Er hat mich seinen Brief lesen lassen. (On pozwolił mi przeczytać swój list.)·
kazać- Der Vater lasst seinen Sohn den Brief einwerfen. (Ojciec każe swojemu synowi wrzucić list.)
- Sie lieb mich zu ihr kommen. (Ona kazała mi przyjść do niej.)· dać/pozwolić się
- Die Zahl 48 lasst sich durch 16 teilen. (Liczba 48 daje się podzielić przez 16.)
- Das lasst sich nicht machen. (Tego się nie da zrobić.)· kazać sobie coś zrobić/zlecić zrobienie czegoś
- Ich lasse mir die Schuhe putzen. (Każę sobie wyczyścić buty.)
- Hast du dir einen Anzug machen lassen? (Czy kazałeś sobie uszyć garnitur.)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
maria2364
Dołączył: 25 Sie 2010
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Dolnośląskie
|
Wysłany: Czw 14:19, 21 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
dzięki, Laura !
właśnie o to mi chodziło. Nie jest to łatwe, przyznacie??!!.
Trzeba to chyba wykuć na pamięć, i dużo ćwiczyć. Najlepiej w rozmowach....
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Grazyna56
Dołączył: 01 Sty 2011
Posty: 1
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
|
Wysłany: Nie 13:40, 23 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
jak powiedzieć przyzwyczaiłam się
i co przywież
z góry dzięki
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Grazyna56 dnia Nie 13:40, 23 Sty 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Mija
Dołączył: 01 Wrz 2010
Posty: 22
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/2
|
Wysłany: Wto 22:01, 01 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Mija napisał: | lenaanna napisał: |
i czy slowo geworden - dobrze zrozumialam znaczenie:)
Ich bin in Ruda slaska geworden - wychowalam sie czy tez mieszkalam w Rudzie Slaskiej??
Gewesen - czy to oznacza - wiedziala a slowo ich habe gewust - wiedzialam
|
geworden -jest to forma (a w zasadzie tylko część, bo samodzielnie to słowo nie występuje) od czasownika werden -stawać się [link widoczny dla zalogowanych]
gewesen – podobnie; forma czasownika sein:
[link widoczny dla zalogowanych]ęzyk_niemiecki_-_odmiana_czasownika_sein
gewusst – czas przeszły dokonany (Perfekt) od zupełnie innego czasownika: wissen –wiedzieć.
Używa się łącznie ze słówkiem posiłkowym haben.
Np. ich habe gewusst, du hast gewusst, er/sie/es hat gewusst ….itd |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
oaza11
Dołączył: 12 Mar 2011
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
|
Wysłany: Sob 19:09, 12 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
Witam wszystkie panie ,jestem tu nowa i nie obeznana ,ale ta pomoc w nauce jest jest boska - pozdrawiam
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|