Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
annakoz65
Dołączył: 06 Wrz 2010
Posty: 13
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Polska / Głuchołazy
|
Wysłany: Wto 22:21, 19 Paź 2010 Temat postu: prosba o pomoc w tlumaczeniu |
|
|
WITAM mam prosbe czy ktoras z was pomoze mi przetlumaczyc kilka zdan z polskiego na niem (w przypadku pobytu podopiecznego w szpitalu na czas nie dluzszy niz 2 tyg opiekun pozostaje na miejscu a ustalone warunki finansowe nie ulegaja zmianie.Po wyzej wymienionym czasie opiekun oczekuje na decYZJE rodziny.) Mam jeszcze kilka zdan z gory dzieuje za pomoc pozdrawiam
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
peropero
Dołączył: 06 Sie 2010
Posty: 74
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/2
|
Wysłany: Pią 10:26, 22 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
Im Fall.dass die Pflegebedürftige Person im Krankenhaus ist bis einschlieSSlich zwei Wochen,bleibt die Pflegerin im Haushalt und so muss der Lohn weiter gezahlt werden.Nach den zwei Wochen muss von der Familie die Entscheidung getroffen werden,ob mit des Lohnfortzahlung es weitergeht oder ob die Pflegerin nach Haus fährt. To jest tlumaczenie dla ciebie-myslalam,ze ktos ci pomoze szybciej i lepiej,bo sa tu lepiej znajace jezyk ode mnie.Tam gdzie napisalam duzymi literami podwojne SS musi byc ta niemiecka litera ale nie mam jej na klawiaturze.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
annakoz65
Dołączył: 06 Wrz 2010
Posty: 13
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Polska / Głuchołazy
|
Wysłany: Sob 7:14, 23 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
DIEKUJE Ci serdecznie za pomoc w tlumaczeniu tez mialam nadzieje, ze odezwie sie jeszcze ktos inny ale jak do tej pory cisza a czas nagli wiec musze skorzystac z uslug tlumacza pozdrawiam ania
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Laura
Dołączył: 13 Paź 2010
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/2
|
Wysłany: Sob 11:26, 23 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
Niesty ja znam komunikatywnie jezyk niemiecki,a ten jest urzedowy.Terz mysle,ze najlepiej skorzystac z pomocy tlumacza,bo jak sadze potrzebujesz tego tekstu do umowy,wiec lepiej ,zeby bylo poprawne na 100 %
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Laura dnia Sob 11:27, 23 Paź 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
olga
Dołączył: 20 Gru 2011
Posty: 2
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: niemcy
|
Wysłany: Śro 22:41, 21 Gru 2011 Temat postu: propozycja pomocy |
|
|
Witajcie
Jestem tu nowa i choc nie jestem opiekunka ale mieszkam tu na stale oferuje pomoc w tlumaczeniach (oczywiscie bezplatnie) no moze ja usmiech:-))) jezeli ktos czegos potrzebuje- odzywajcie sie takze na moj priv. [link widoczny dla zalogowanych]
Pozdrawiam wszystkich serdecznie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|